FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

THIS IS IT

20091026-002.jpg

內地很保守,直譯為“就是這樣”,不過不失。

忘記哪裡的翻譯叫“天王終點”,大家覺得太現實了,現實得讓人難過,像是提醒每一個人,他的生命早已經到了終點。

還有一個,“未來的未來”,不知道爲什麽,覺得很符合MJ式的童話風格。

未來的未來,不會再有這樣的人存在,未來的未來,只能通過這樣的方式回味你的精彩。

コメントの投稿

非公開コメント

NO TITLE

去睇咯!!!!!!!!!

NO TITLE

謝謝百合子大款!

NO TITLE

可能叫【系咁先】會貼切D = =。。。

NO TITLE

哇!果然是普非神奴的翻譯者!
*It's GAMERU*

gameru

Author:gameru
GACKT&MOMOは 大好き!!!*^o^*
每個早上,你都要離開我
每個黃昏,我都要把你追回來
一天一天愛下去

莫莫哈纳口
我用微博啦!
家之住人*長女
20100125-vv.jpg
家之住人*次女
20100125-ma.jpg
家之住人*三女
20100128-001.jpg
家之住人*四女
20100125-misto.jpg
家之住人*幼子
20090415-002.jpg
家之住人*二子
20090507-002.jpg
*最新廢話*
*誰在流口水*
*BLAST*
沒有泰沒有真一沒有伸夫的BLAST= =
*戰績*
*無差別分類*
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。